Go Back   LOTROcommunity Forum > European Forums Archive > Le Seigneur des Anneaux - Français > Le Seigneur des Anneaux Online – Communauté > J. R. R. Tolkien: L'Homme, ses travaux, sa philosophie et ses idées.

J. R. R. Tolkien: L'Homme, ses travaux, sa philosophie et ses idées. Discutez de J.R.R. Tolkien et des ses oeuvres littéraires, incluant Le Hobbit, et Le Seigneur des Anneaux.

Thread Closed
Old 09-06-2007, 02:27 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Aderawen's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Switzerland
Posts: 2
Default un soucis de nom

Bonjour,
alors je vous explique, j'ai connu l'histoire du SDA par les films et donc je n'ai jamais lu les livres, puis un jour j'ai decidé d'essayer Lotro et c'est là que j'ai remarqué qu'il y avait plein de petites réferences aux livres que je ne comprend point, alors j'ai décidé de m'acheter les livres...
Pour l'insant je ne suis qu'a "Bilbo le Hobbit".
Vous allez me dire "mais alors où es le probleme ? tu as vu des bon films, tu joue à un jeu franchement bien et tu as decidé de lire du Tolkien"

Eh bien mon soucis c'est un nom !
voilà dans le film, le nom de famille de Bilbo est Saquet, mais dans le livre que je lis en ce moment c'est Haggins !!!
je voudrais savoir si c'est un soucis de traduction ou si Bilbo va changer son nom plus tard

a vos reponses ! (et desolé si j'ai pas vu toutes mes fautes...)
 
Old 09-06-2007, 03:31 PM   #2 (permalink)
Grande fan de Tolkien 2011
 
Phaenan's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: London
Posts: 1,033
Default

En VO son nom est "Bilbo Baggins" d'un bout à l'autre de l'oeuvre ; "Saquet" étant théoriquement la bonne traduction en VF de son nom. (enfin, du nom de tous les Saquet(s))
Si ta version française du Hobbit le nomme "Bilbo Haggins", bah, lance une tomate virtuelle au traducteur. Et une autre à l'éditeur qui laisse l'erreur de traduction.
 
Old 09-06-2007, 04:09 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Aderawen's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Switzerland
Posts: 2
Default

Quote:
Originally Posted by Phaenan
En VO son nom est "Bilbo Baggins" d'un bout à l'autre de l'oeuvre ; "Saquet" étant théoriquement la bonne traduction en VF de son nom. (enfin, du nom de tous les Saquet(s))
Si ta version française du Hobbit le nomme "Bilbo Haggins", bah, lance une tomate virtuelle au traducteur. Et une autre à l'éditeur qui laisse l'erreur de traduction.
enfaite c'est Baggins je viens de relire... pardon a moi -_-
mais en tous cas ils oont donc laisser les nom VO quoi ?
 
Old 09-06-2007, 04:48 PM   #4 (permalink)
Grande fan de Tolkien 2011
 
Phaenan's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: London
Posts: 1,033
Default

Quote:
Originally Posted by Aderawen
enfaite c'est Baggins je viens de relire... pardon a moi -_-
mais en tous cas ils oont donc laisser les nom VO quoi ?
Dépend probablement des éditions du Hobbit ; certains noms semblent en tout cas restés en VO dans la tienne.
 
Old 09-06-2007, 06:32 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Lindorion's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Linhir
Posts: 297
Default

Pour résumer, on peut dire que les soucis de traduction sont nombreux dans les oeuvres de JRRT éditées en français. Ils font d'ailleurs l'objet de nombreux débats chez les fans.
 
Old 10-06-2007, 06:51 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Draupnir's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: France
Posts: 199
Default

Le traducteur de l'oeuvre a francisé les noms lors de la traduction du SdA alors qu'il n'avait pas cru bon de le faire pour Bilbo... Allez comprendre
 
Thread Closed

Bookmarks


As per 31.05.2011. All times are UTC.